Post
Topic
Board Politics & Society
Re: About Internet circumvention and censorship
by
myrkul
on 31/08/2012, 11:21:14 UTC
'Bitcoiner在中国呢?阅读本!' means :'(What about) Bitcoiners in China? (roughly) Reading books! . The second sentence is actually mangled by Google Translate, and does not constitute a sentence nor contain any meaning. The first sentence is literally a 'hanging sentence' if it were in English. Google translate fails badly for short sentences as it does not understand the context.  Tongue

/facepalm. It was supposed to be "Bitcoiner in China? Read this!" Gods and monsters, machine translation sucks.

3kP0mR, the better way would be setting up a site that teaches how to pass the censors, and linking to it with a vague hint at the forums. Giving the instructions directly here would lead to the forums being banned, and possibly hasten the complete blanket ban of any Bitcoin related sites in China. I'm still not too sure to approach this issue though - maybe more feedback from China based users like HorseRider would help in this case.

That's an even better idea. It will delay the inevitable, at least.