One of the violently masochistic pleasures of being even minimally knowledgeable of the Bitcoin world is witnessing the tragicomedy of mainstream journalists and establishment pontificators publicly trying to make sense of it. If it hasn't been mentioned here already (and apologies if it has), consider one such pontificator's unfortunate take on Hearn's histrionics:
https://www.washingtonpost.com/news/innovations/wp/2016/01/19/r-i-p-bitcoin-its-time-to-move-on/Reminds me of what the late novelist Vladimir Nabokov wrote on the subject of literary translations:
What is translation? On a platter
A poets pale and glaring head,
A parrots speech, a monkeys chatter . . . It only hurts if you don't laugh.