Post
Topic
Board Services
Re: Spanish speaker needed to translate two lines for $2 in BTC
by
Karolus
on 21/06/2016, 21:49:43 UTC
If it's intended for Latin America then use 'ustedes conocen' instead of 'vosotros conocéis'.

It would depend on the region of Spain, I think.

I also think that "masses" in this context might refer to "misas" and not "masas" (he is talking about a church), or am I wrong?

Of course it's "misas." I was wondering how long it would take someone to note that error. I'll bet my first million bitcoins that the paid translator used the word "masas."

Regarding "ustedes" v. "vosotros," in some Latin American countries "vosotros" is the normal usage. But every native speaker of Spanish understands either form. We just smirk at people who use the "wrong" form.