It is good quality, but based on my opinion some can be further optimised. Like "coupon" is translated as优惠劵 which have an explicit meaning of "coupon for discount". It can be better translated as 礼券 which have a more general meaning of coupon, no matter a discount or other(for example in peerbet.org, credits).
If you don't care about these, then never mind, won't have any great impact on the usage. If I can get like 0.1 BTC or something for refining that and you care about the ultimate accuracy of the terms, then tell me. I'd really like some btc

mining earns okay. one week=one translation(0.1btc) at 450 MH/s. Daily earning slightly Below the old legal minimum wage of indonesian workers(2.36 USD)

but I'm not working, lol.
Also why not deploy it first, to see how it looks? Should be able to fit inside, because the lengths of Chinese words(and phrases) are generally short.
As you can see, it has many non-translated words and FAQ not translated at all. I will be thankful if you correct it.
Also I have updated encoding, so you can download this locale as well as original English on