Post
Topic
Board Announcements (Altcoins)
Re: [ANN][SKUNKHASH] Magnatum - Signatum Fork - Unique Feature - Bounty 2 On
by
}{uNdd
on 18/09/2017, 01:40:39 UTC
China translation of the white paper

https://drive.google.com/open?id=0B8e4nuDZneOFdE1EQ0JwbEJkOTg

Donation: BCLdKtJZLM2iNqgviNGDqn13usoH7XaaTS

It looks like Google translate to me lmao

Are you chinese? Do you know the difference from one to another?
I lived 13 years in China.
I work with Brazil and China businesses.

Ya, I guess.... I wouldn't say I'm Chinese because of some political reasons.
The reason I said it sounded Google translate is there are words that are unnecessarily translated or inconsistently used.

Example 1:
Sometimes you call Magnatum as 魔術師/魔术师 (Magician) Sometimes it's 魔杖(wand).
And somehow you translated "INVEST IN MAGNATUM" to 投資巨人(Investing Giant)

Example 2:
In Skunkhash raptor paragraph,
you translated "There are the CPU Miner, GPU AMD Miner and GPU Nvidia
Miner" to "有進程的礦工,繪圖的視頻AMD礦工和圖形視頻Nvidia礦工。"

"CPU" should be "中央處理器"(usually just called CPU), not "進程"(process)
GPU should be "顯示卡"(Usually AMD顯示卡 is called A卡, Nvidia顯示卡 is called N卡 ), not 繪圖的視頻(Drawing's videos)/圖形視頻(Graphic videos)

plus you don't need to translate "Skunkhash Raptor", you should have simply added 算法(Algorithm) at the end just to make it simplier since it's a specific name for an algo.
Just like you wouldn't translate SHA256 or Scrypt to something else.

BTW, you really need to improve your Chinese if this is all you got for your job or something.
Also, the conclusion page is missing.

You really have words without translation.
When you understand the language, you can speak.
進程 = Processor = CPU
Dude, the Chinese language is very complex. If you want to translate, feel free.
I'll give you the coins, if authorized.
I did it to help, not to win the reward.


Whatever mate. If you say "進程 = Processor = CPU", I doubt your Chinese is even fluent. ((You are pretty much doing 指鹿為馬
I didn't translate it because the reward ain't good enough. 5000 coins with unlimited supply equal pretty much nothing. In fact, it barely beats the hourly wage.
I was just surprised that even google translate can be used for claiming translation bounties. I don't know if it's supposed to be like this since I have only been in this forum for a short time. I guess I should try to spend some time google translating everything in this section and get the rewards lmao.

really look like google translate , i can said im chinese when i born,
i never saw like "未確認交易數量的增長是關鍵問題 最受歡迎的加密貨幣。"
it should be “市面上最受歡迎的加密貨幣,其未確認的交易數量持續增長是目前關鍵問題”。
we are not spoild ur work , we just want to let this coin better, and let ppl understand.