I fully understand that it takes time for a community grows internationally. But I think the community Devcoin not pay enough attention to this point. It would encourage more translators doing more advertising and may be paying more (I do not know how you win a translation from an original text).
Thank you this is a very good idea. But my main concern is to have more text to read in French. And there's thousands of interesting texts in English that are unaffordable for many people. Devtome is for readers, not for authors. It should attract a maximum number of readers, I think this is the best way to encourage new writers.
Of course it is obvious that translate English text into another language brings more readers than the reverse, but that does not mean we should neglect this aspect.
I understand your points. The main aspect is that devtome is open-source. That means any material submitted can be copied anywhere. This also means there's an issue of copyright. A text written in a foreign language, if it's your own, and translated is fine. But does an english translation of a french text written by somebody else breach the original author's copyright? Probably. The same problem exists for submitting foreign language writings - there has to be a means of ensuring they're original because once on Devtome it's open-source - and this will take a pretty significant number of people to monitor.
Very true, I could take Harry Potter (all 8 books), write them in French and no one would know the difference, unless it reached the eyes of a French Potter fan. But by then the coins would be earned and spent.
I never thought of that aspect of security when thinking of this.