...
(1) The name GRAFT is terrible, because in the US this is a colloquial term referring to insider embezzlement or corruption. A glance at Merriam Webster will reveal this, or a search of headlines with the term 'graft' in the New York Times - the vast majority of the articles that come up have to do with corruption. It strikes me that the founders of this coin are not native American English speakers (the term does not have this meaning in British English, where it means 'hard work', the opposite) and simply did not know this. But for wide acceptance, there is no denying that the name is a major blunder.
...
I disagree. I wasn't personally aware of the "American-english" definition of the word. Or the meaning in Miriam Webster or The New York Times, for that matter. I think it looks good and is easy to pronounce. And it made me think of skin grafts, which in turn makes very much sense in this case of trying to patch the gap between crypto-currencies and the average consumer.
Search-ability is of course important and I think you have a good point here. But then again think of a name like Nicehash. Not exactly a winner in every country. Until one understands what it is referring to.
TL;DR: Keep the name.