Petite question au passage pour ceux qui auraient déjà participé à une traduction : les traducteurs ont ils en général une expérience en traduction avant de prendre des bounty ?
J'ai lu des version FR de thread assez médiocres et me posait justement la question : n'importe qui peut prendre google translate, pimp un peu le texte, et balancer son texte. Y'a t'il du proofreading ?
Bien à vous,
Hello,
Je commence aussi à faire des traductions, et j'ai vu des whitepapers qui n'avaient aucun sens tandis que d'autres étaient au poil. Le résultat final va souvent dépendre du premier traducteur, c'est vrai, mais également de ce qui est demandé : En fonction des crypto, tu vas avoir juste une demande de traduction (1 seule personne touche au texte), une demande de traduction et un proofread (2 personnes distinctes), et même parfois une traduction et 2 proofread (soit 3 personnes distinctes).
Forcément, la qualité s'en ressent !