Post
Topic
Board Bahasa Indonesia (Indonesian)
Merits 1 from 1 user
Re: Tentang Indonesian Translator
by
pandukelana2712
on 02/05/2018, 19:10:33 UTC
⭐ Merited by numanoid (1)
Saya kira tidak ada salahnya jika translator mencoba untuk menerjemahkan seluruh kata, seperti whitepaper menjadi buku putih, roadmap menjadi peta jalan, bounty menjadi hadiah, online menjadi daring, gadget menjadi gawai, download menjadi unduh, dan seterusnya, selagi mempunyai konteks dan makna yang sama atau tepat. Asing di telinga, memang, tapi lama-lama juga akan biasa.
Dari yg link agan:
Makna whitepaper = Dokumen Resmi bukan kertas putih
Makna roadmap = Rincian Rencana Kerja bukan peta jalan

Yang harus agan translate adalah makna, bukan "kata". Itu tujuan dari translating bahasa asing ke bahasa lokal.
Jika tetap memakai translate "kata", mungkin bisa lebih gamblang jika kita membaca konteks bahasa asingnya.

Dan ada juga beberapa kata asing jika diterjemahkan malah kehilangan makna dan kurang dipahami oleh orang kebanyakan.

Tujuan dari translate sendiri adalah menjelaskan proyek tersebut, supaya LEBIH MUDAH DIPAHAMI.