~~
Setuju gan...jika translator belum mampu menguasai bahasa Inggris dengan baik dan benar pakai aja bahasa Indonesia aja gan jangan asal-asalan menyusun kata-kata nya hingga susah untuk dibaca dan diartikan...
Lah kan tugasnya translator mengubah bahasa dari Inggris menjadi Indonesia, jadi hasilnya kan memang harus berbahasa Indonesia

Terkait translator, saya menemukan bahwa beberapa BM yang cukup bagus seperti Sylon, telah memiliki tim translator sendiri (bisa dilihat
di sini) yang telah terferivikasi, jadi jika ada yang ingin menjadi translator untuk proyek2 mereka harus melewati tahapan tertentu. Nah, selebihnya memang ada yang sekedar acc saja tanpa adanya seleksi, sehingga menimbulkan suatu kasus yang di bahas di OP.
Ini memang masalah yang cukup kompleks, seharusnya kita sadar dengan kemampuan dan keterbatasan yang kita miliki, bukan hanya sekedar ingin mendapatkan keuntungan besar tanpa diimbangi keprofesionalitasan.