Post
Topic
Board Новички
Re: грамматика: биткоЙн или биткоИн?
by
Bitnovosti
on 02/12/2013, 18:56:14 UTC
Ну есть же все-таки правила в русском языке, что так долго обсуждать-то? А если бы первым гикам-переводчикам взбрело в голову написать в клиенте "биткоын", все точно также упирались бы, что именно это "правильно", что ли?

--------------
С точки зрения правил русского языка, правильнее писать и говорить именно Биткойн. И вот почему:

1. Для тех, кто с английским знаком «не понаслышке»: в оригинале звучит именно дифтонг [ɔɪ], то есть «ой» - «биткойн», никакого мифического «биткоИна» там и близко нет.

2. Правила транскрибирования иностранных слов в русском языке. Worchester по-русски Вустер, а не «Ворчестер», Southwell — это Сазл, а не «Соутхуелл». Те же правила действуют для прямых заимствований: экшн, а не «актион», имидж а не «имаге» и т.п.

3. Правила транслитерации с Википедии: oi, oy, -oid [ɔɪ] ой, за исключением суффикса -оид point [pɔɪnt] → пойнт, toroid [tɔ:rɔɪd] → тороид.

4. Все аналогичные заимствования из английского в русский, как и транскрипция имен/названий, используют именно «ой» — бойлер, спойлер, пойнтер, Вест-Пойнт, Зойдберг.

Наконец, вопрос к тем, кто почему-то еще пишет «БиткоИн»: а слово «биткойнер» вы тоже собираетесь через И произносить? А язык себе при этом не сломаете? Wink
--------------