Произвел ещё одно обновление с учетом всех пожеланий -
Клац . Я понимаю все Ваши рекомендации и замечания, но хотелось бы отметить что в задании указано "перевести", а не "сделать" анонс. Согласно чему мне казалось что любые изменение анонса - это повод для расстрела.
Прочитайте свой текст вслух, представьте, что вы рассказываете историю своему товарищу, ведь в ней вы не станете говорить фразу "это должно признать важность холдеров", вы скажете по-другому "монета признает важность..."
Кроме этого, есть не только гугл, со своим транслите. Посмотрите статьи на русском, не обязательно про эту монету, а для того, чтобы посмотреть, как составляются фразы. Непонятные моменты расписаны в статьях, за время перевода можно столько знаний получить, побольше 10-ки меритов.
Благодарю за полезные советы.
Лично я, когда переводил один документ, по знакомой мне тематике - изучал с неделю технические моменты.
За время написания перевода я так же узнал много нового по техническим аспектам, но некоторые моменты мне так и не удалось выяснить.
Добавьте Вы в тег [img] параметры высоты (height) и ширины (width), куда приятнее смотреться будет.
Выглядеть это будет примерно так: [*img width=200 height=200] ссылка на фото [*/img] (звездочки естественно удалите)
Повторюсь ещё раз, что я не хотел отходить от оригинального анонса и хотел сделать перевод грубо говоря по их шаблону, только с локализацией. Но похоже всем на это наплевать, так что переделал. Благодарю
P. S. В дальнейшем прошу писать не здесь по поводу ошибок, а в теме анонса, все таки не для этих разборок предназначена текущая тема.