Alors qu'un vrai maximaliste sait très bien que le Bitcoin n'est pas une "monnaie" là pour "révolutionner les paiements"; c'est bien plus que cela.
Attend ce n'est pas toi qui met en avant le white paper ? Reprenons donc les paroles de ton dieu :
Bitcoin : Système de Monnaie Electronique en Pair-à-Pair
Traduction maladroite. Cash ne se traduit pas par monnaie, le mot anglais pour cela est Currency.
Le titre du whitepaper c'est
Bitcoin: A Peer-to-Peer Electronic Cash System et non
Bitcoin: A Peer-to-Peer Electronic Currency System.
Reste plus qu'à aller voir la définition de cash et se demander pourquoi Satoshi a scrupuleusement évité d'utiliser le mot currency pour décrire Bitcoin. Voici pourquoi:
Une monnaie ne se décrète pas, mais s'impose d'elle même par l'usage. Il est présomptueux de lancer une monnaie si on est même pas certain que ça soit utilisé en temps que tel. Par contre il était certain que ça aurait de la
valeur à terme, d'où l'utilisation du mot
Cash =
valeur au porteur.
Comme lorsque tous les jours on transfère un billet d'une main à l'autre. On transfère de la valeur que l'on porte vers quelqu'un d'autre = cash. Bitcoin est également une valeur qui se transfère. Cela deviendra une monnaie ssi c'est utilisé en tant que tel. Le développement et l'usage sont encore primitifs.
Pour terminer, cette information est disponible depuis l'origine et la publication du Whitepaper, ce n'est pas une réécriture contextuelle. Qu'on ne passe pas son temps à me dire que je réécris le passé pour mieux décrire la situation présente. Une étude scrupuleuse de chaque mots du titre peut éclairer et éviter des déceptions malencontreuses même si ce n'est pas vraiment justifié car même une traduction plus fidèle qui serait:
Système de Valeur Electronique en Pair-à-Pair n'enlève pas pour autant ses implications énormes et vertigineuses.