Слово TIER присутствует во всех розыгрышах, где есть призовые места с наградами за каждое место. Поэтому теперь я бы перевел как "Ранжирование наград по местам" или "Присвоение вознаграждений по местам"
Склоняюсь к близкому по смыслу - "многоуровневая система вознаграждений". Такое обозначение также используют биржи. Например Hitbtc -> https://hitbtc.com/fee-tier
В предложениях вроде "The TIER of 0.17 BTC will be shared among top 10..." по смыслу наверное можно переводить как "0.17 BTC будет распределено по 10-ти уровневой системе..."