А выглядит как черновик. По порядку: где-то "Rules", а где-то "правила", где пишут про присоединение к официальной странице или группы, перевода нет (легко найти по словам "page" и "group"), "Bounty campaign" оправдано было бы не переводить только если в русском языке нет подходящего аналога. Я допускаю, что это справедливо для "Bounty", но "campaign" вполне можно переводить как "кампания". Также в тексте два раза используется "компания", там где должна быть "кампания". Почитайте
http://new.gramota.ru/spravka/trudnosti?layout=item&id=36_192ОТЧЕТЫ СДЕЛАННЫЕ В ЭТОМ ПОТОКЕ НЕ БУДУТ УЧИТЫВАТЬСЯ
Признаки автоматизированного средства для перевода проскочили.
А кусок текста в разделе кампании переводов не переведён вовсе.