Inca din titlul topicului tau se vede cat de analfabet esti: "Traductor Spaniola - Romana - Engleza". Nu esti in stare sa scrii corect nici macar "a-ha", daramite un cuvant atat de complicat, precum "Traduc
ător".
Cu romana ta de neanderthal, invatata prin vreun sant, sunt ferm convins ca doar un analfabet ca tine ar apela la astfel de "servicii", care in realitate ar fi niste
deservicii. Si asta din cauza ca l-ai face de ras pe autorul textului original, pe langa ca te faci si pe tine de ras. Lumea ar crede ca si el a scris textul original in halul in care scrii tu in romana. E prima data cand aud pe cineva ca apeleaza la un tert pentru a-i face
traduceri din romana in romana.
mnoh, io fac intalese cuvinetele si cineva le corecteaza pentru mine, atata romana am invatat de mic si mai multa nici nu vreau, hai ca mai prins si treaz... Am facut traduceri engleza - spaniola destul de serioase. Nu, nu am chef sa fiu respectuos cu o oaie.
As for some reason he chooses to speak english on a romanian board i'll just say I make the translation understandable, i don't either have nor want all that stupid gramatical idiocracy as there's someone else to bother with that. Ofcourse any translation would be written without grammatical mistakes and a corrector will be used on top.
Hai sa vedem cum ar fi trebuit sa scrii corect si aceste cateva propozitii.
"
mnoh, io ("mnoh" nu exista in limba romana)
Eu fac
intalese înțelese cuvinetele cuvintele si şi cineva le
corecteaza corectează pentru mine
, ; atata atâta romana română am
invatat învățat de mic
si şi mai
multa multă nici nu vreau
, ; hai
ca că mai m-ai prins
si şi treaz... Am
facut făcut traduceri
engleza - spaniola engleză - spaniolă destul de serioase. Nu, nu am chef
sa să fiu respectuos cu o oaie.
As for some reason he chooses to speak
english English on a
romanian Romanian board
i'll I'll just say
that I make the translation understandable,
i I don't either have nor want all that stupid gramatical
idiocracy idiocy (
n.b. for this context, the correct term is idiocy, but the caveman doesn't know what idiocracy means) as there's someone else to bother with that.
Ofcourse Of course, any translation would be written without grammatical mistakes and a corrector will be used on top."
For foreign readers, this underclassman speaking the English of a caveman, which is unable to correctly write "a-ha", just admitted that he works with someone for
Romanian - to - Romanian translations lol. Above you can see that he managed to have 25 mistakes in only 5 sentences.
Also, be aware and avoid this drunkie illiterate, which is also well-known for
not paying back a loan even after 3 years and also for
making death threats.