Кто правильно переведет это фразу у Энки "I moved my stop loss at even (around 9100$), which is common practice for me when in a long term trade I am at 100% profit"
Он переместил стоп лосс на 18200 получается от 9100 если посчитать 100% прибыли? Или я не так понял. Просто по 9100 он входил
Источник -
https://twitter.com/Bitcoin_Trading/status/1329799421257789441Тут главный вопрос, что такое even, ведь в роли noun его особо не бывает, только если какой-нибудь сленг или проф термин. Гугланув, я такого термина не нашел. По тексту, стоп лосс у него именно на 9100, что это для него обычное дело (сама логика какая-то странная ставить в безубыток).
«at even» = to breakeven
Вот это похоже на правду.
слишком разный у нас круг общения. На моем заводе о крипте и фонде не думают, как в прочем и в моем ближайшем окружении. даже работники из it сферы
Не, я как раз не про крипту говорил, ты же про фонду спрашивал. Про крипту у меня вокруг молчок или вялое отношение к ней (если не брать специализирующихся на вопросе).