Hal itu pun terjadi di Pol.tech saat kalian mencoba menggunakan pilihan bahasa Indonesia. Ancur boy, malah bingung. Semua istilah berubah, diterjemahkan jadi bahasa Indonesia. Udah paling enak pake bahasa Inggris lah.
Istilah-istilah komputer dalam Bahasa Inggris saja terkadang akan terasa aneh kalau diterjemahkan ke bahasa Indonesia apalagi dalam cryptocurrency atau blockchain yang beberapa kosakata/istilahnya bisa dikatakan masih baru. Saya pribadi kurang begitu fasih berbahasa Inggris namun untuk membaca hal yang teknis malah lebih enak menggunakan yang berbahasa Inggris-nya. Intinya mesti belajar juga Bahasa global agar lebih mudah lagi ketika belajar bidang ilmu yang lain semisal dari website luar seperti yang dicantumkan di OP.
Kalo ada bagian yang kurang ngerti, copy aja ke google translate, terjemahin manual.
Setahu saya fitur translate yang pasang di Google Chrome juga bisa menerjemahkan beberapa kalimat yang diseleksi langsung dari artikelnya, jadi tidak mesti copy-paste dulu ke web address Google translate-nya secara terpisah.
Untuk di ImTranslator contohnya seperti ini (menggunakan terjemahan versi Google dan Microsoft):
