Post
Topic
Board Deutsch (German)
Re: Typische Mining Begriffe übersetzen?
by
nodemaster
on 18/11/2011, 06:31:17 UTC
Blockreihe vielleicht auch. Kette klingt für mich so nach Kettenbrief.

Ja, das klingt auch nach meinem Sprachempfinden deutlich besser. Obwohl dadurch die Assoziation des "ineinandergreifens" und somit "verzahnens" der einzelnen Blöcke verloren geht  Sad Andererseits kann man vermutlich ohnehin davon ausgehen, dass alle, die sich für BTC und NMC interessieren zumindest ansatzweise verstehen, wie es funktioniert.

Für API könnt man Schnittstelle sagen, wenn's sein muss.

Hier besteht natürlich das Problem, dass es manchmal  eine Übersetzung in gleicher Länge geben sollte um das Layout nicht zu sprengen. Schon komisch, das wir in Deutschland hierfür keine Entsprechung haben. Ich denke, ich werde wohl bei API bleiben.