I'd just like to make one important point. In French, bit means cock. Which means that the French-speaking world will never be able to use this word to talk about a currency.
Isn't it technically "Bite" rather than "Bit"?
But either way, they already are if they're talking about
Bitcoin. Does translating roughly to "
Cock Corner" or "
Cock Place" deter people from using it?
I recall others in past topics have suggested that microbit could be shortened to "mics", but I don't think that sounds particularly catchy either. It's really difficult to find something everyone is going to like.