гугля переводит этот текст
Высокопарный азиатский стиль мог бы быть и у каких-нибудь участников из Средней Азии, там тоже некоторые временами так могут говорить. Но кроме как через онлайн-переводчик или для откровенного троллинга, никак нельзя написать по-русски такую фразу:
Я также уважаю старших членов и буду учиться на их позициях.
По целому ряду причин, включая то, что двусмысленность определённого слова приводит к тому, что его могут иногда вообще избегать, а если и не избегают в правильном контексте, но именно что в правильном. Неожиданно его использовать совсем не к месту человеку, который в достаточной мере знаком с русским языком (а я не вижу особых ошибок в орфографии или пунктуации, что было бы невозможно для новичка), не придёт в голову, особенно когда двусмысленность усиливается второй частью предложения.
Ну, и путать ты и вы в одном и том же коротком абзаце... Не при том уровне знания языка, который уже позволяет правильно склонять, спрягать и ставить корректно пунктуационные знаки.
Так что да, мы имеем дело с автоматическим переводом.
