And if we don't apply these words, our original language might go extinct and get replaced by a horrible gibberish, where our native language gets less words every time because words are replaced by a different language all the time and it's a big pity for our native language.
As someone, who's well aware that in German, many people don't apply our native language correctly, I have "avoiding Denglish / applying our language properly" as my Merit criteria to make aware to avoid eroding our own language.
Because once a word is replaced, such words are lost in our language and it's very sad in my opinion
I totally agree with your point about the necessity to keep the language "clean". I believe that speakers of all languages sooner or later come to the realisation that their language became mixed with other ones and original native words are not longer used commonly. However, there are two different situations with that matter, as far as I can see.
The first one is worse for me, and it lies in
Surzhyk, as we call it in Ukraine. When grammar rules, phonetic features, sentence construction structure from two or three different languages are mixed. When the words of one language are pronounced in the manner of another, with intonation, stress, characteristic of another language. It sounds terrible, unnatural, illiterate and disgusting. We have a lot of this in Ukraine, because the Russian language and culture were planted here for centuries, and people forgot their Ukrainian language because of this. I believe that what you mean by Denglisch is closer to Surzhyk, and I can not agree more that thees phenomena must be erased from any language.
However, I also can think about the second case. When some of the words from another language are "borrowed" and begin be used in other one. For example, such words as selfie, smartphone, like, laptop are commonly used in Ukrainian language. Of course, we have some linguistic initiatives to create Ukrainian analogies for thees words, but I personally find this unnecessary and unnatural, because these translations don't sound relevant and original, they sound fake. I don't use them, I am more comfortable with English words. And I don't see anything wrong with it, because I understand, that we live in a globalised world with dominant English-speaking culture. And it is impossible to stay aside, not for the separate person, nor cultures. There are no more separate, authentic, closed cultures and languages, because the impact of globalization is very visible and strong.