Pada bagian Catatan kaki yang berikut ini mungkin bisa diterjemahkan dan ditambahkan sekalian pada thread terjemahan agan sebagai catatan pelengkap dari beberapa poin yang tertera pada tulisan utama Bitcoin Protocol Rules (seperti contoh pada ● "TX" Messages nomor 6 sedikitnya disana saya lihat ada 3 catatan kaki tambahan):
Done. Terima kasih atas masukannya kang Anwar
Btw, ada sedikit yang ingin saya tanyakan.. Kenapa model thread seperti ini cenderung sepi peminat ? Padahal bagi yang memang ingin memperdalam pengetahuan mengenai Bitcoin secara tekhnikal khususnya, serta potensi mendapatkan apresiasi merit, saya rasa thread ini bisa menjadi jalan.
Menerjemahkan thread semacam ini perlu pengetahuan juga tentang istilah tertentu yang mana tidak bisa begitu saja dipaksakan diterjemahkan semuanya kedalam bahasa Indonesia yang justru malah menjadi aneh dan bisa saja malah membuat bias makna dari kalimat yang tercantum kata tersebut atau lebih fatalnya bisa membuat error jika digunakan.
- Sintaks transaksi dan struktur datanya harus benar
Seperti contoh, jika sintaks atau baris perintah yang semisalnya diterjemahkan juga maka bisa jadi error, sebagaimana terjadi beberapa waktu lalu di thread Electrum:
Barusan saya coba periksa command yang agan gunakan ada tipo/masih ada yang kurang penulisan kata dalam bahasa Inggris-nya, sehingga intruksi yang agan input tidak dikenali oleh Electrum (unknown). :)
Kurang huruf "d" pada kata "standar", harusnya ditulis "standard".
Maaf gan auto translate nya hidup, ;D

Namun saya sangat mengapresiasi upaya belajarnya beliau ini meskipun masih ada beberapa yang keliru.
Perihal mengapa model thread semacam ini sepi peminat, menurut opini saya terletak dari seberapa besar minat/kebutuhan/rasa penasaran member yang ada terhadap konten thread.
Saya juga belum paham kalau untuk semua detailnya (baru sebagian). Hanya saja penasaran ingin membacanya.