However, I would recommend to try to get more translations for fillippone's topic first... because it's long and having multiple threads to translate can, perhaps, add some pressure on the shoulders of our dear AOBTers, which may feel overwhelmed at the thought that they have to translate that long topic and also another one... What do you guys think?
I proposed that because in previous similar occasions (the "monster" topic being the most memorable) some members preferred to make easier translations in the meantime, while they finished harder ones; and on the other hand, while they are not mandatory, having alternatives can be positive.
And because I already finished it and need more

but it has easy solution, I will continue with your topic series

I don't know if you guys have this moral code "First understand, then translate" but I'm assuming you guys do, because you guys are the Pros. With me, everytime I do a translation I always try to understand the author first, what they were trying to express to the audience and so on. It helped me a lot actually. I'm learning on one side and translating on the other side. And regarding LV's topic, I took a glimpse look, and found there are a lot of technical things (fun stuff actually) that I never knew and unaware of. Normal because I'm not a genius obviously. What I'm trying to say is that whenever we try to translate something, we as a translator first has to realize it's importance and how it works. If we do that, the job becomes a lot of easier and fun.
If a topic isn't within my knowledge realm, I try to learn it first. But if I can't I simply avoid it. Like husna's monster topic.

Just my 2 sats...