Если вы про произношение транскрипционных знаков ([æ]), то и иностранцы тоже косоязычные часто бывают. Имеено для таких случаев и придуманы транскрипционные таблицы правил пердачи слов с одного языка на другой. Как вы думаете что будет, если американец или англичанин станет судить о правильности русского произношения по свему картавому и шепелявому случайному русскому знакомому?
Дело здесь, скорее всего, не в косноязычии как таковом, а в восприятии звуков иностранной речи, отсутствующих в родном языке... Например, многие русскоязычные на слух не вопринимают разницы между [n] и [ŋ], [ɪ] и [iː]... Так что ничего страшного!
Вы, собственно, за биткоИн или против?