Post
Topic
Board Hrvatski (Croatian)
Re: Kompletan hrvatski prijevod Satoshijevog preglednog rada (whitepaper)
by
Trofo
on 01/11/2018, 22:30:59 UTC
Možda sam licimjer (jer sam prevodim tu na forumu) ali ja apsolutno sve što je moguće čitam na izvornom jeziku (vrijedi samo za engleski na žalost, jer ostale ne razumijem dovoljno). Mrzim prijevode jer se uvijek nešto izgubi, čak i kad su profesionalno odrađeni. Mislim da nisam pročitao ništa na hrvatskom (osim sportskih novosti i nekih udžbenika na faksu) još od srednje škole. A čitam poprilično, uključujući dosta tehničke literature i hrpu Fantasy & Sci Fi knjiga (ako neko ima interesa na tom polju slobodno nek se javi na telegram: @Trofo da popričamo).
Imate pravo što se tiče čitanja izvornih djela i drago mi je da je netko isticao problem gubitka značenja kod prijevoda. Upravo zbog toga bih preporučio onima koji dovoljno dobro razumiju engleski jezik da pročitaju izvornu verziju Satoshijevog rada kako bi shvatili osnovne principe Bitcoina. Međutim, ima onih kojima je engleski slaba strana, pa zato postoje prijevodi.

Nema potrebe za persiranjem Smiley Ja točno znam trenutak kad sam odustao od hrvatskih prijevoda. Pročitao sam jednu od prve 4 Discworld knjige na hrvatskom i onda mjesec dana kasnije na izvornom Engleskom. Naši prevoditelji su propustili prevesti pola najboljih fora iz knjige, a drugu polovicu su preveli na način da se izgubi pola poante. Priznajem Sir Terry im nije dao lagan posao ali ipak Smiley

Kad prevodim s Engleskog mrzim situaciju sa "you". Da li ćeš prevoditi sa Vi ili ti u nekim situacijama potpuno promijeni cijeli ton teksta. Ovo pogotovo vrijedi za neke reklamne slogane kada se oglašavač obraća direktno korisniku.

Isprike OP i svima vama koji čitate što sam zabrazdio malo u off topic, neću više.