Правки внесены
Стало, конечно, лучше, но не то что бы очень. Местами, к тому же, проглядывает неточность перевода:
Когда Вы делаете перевод, Вы пытаетесь донести до людей некую информацию - разъяснить им что-то, дать представление о чем-то или расписать порядок действий так, чтобы у них было понимание и о предмете, и о том, что им надо делать. Поэтому в хорошем переводе в приоритет ставится не дословность перевода, а суть сказанного. Иными словами, Вы можете сформулировать некую фразу совсем не так, как она дословно звучала в оригинале - не потому что не можете перевести дословно, а потому что ее суть на Вашем языке лучше передается в другой формулировке. С той же целью иногда целесообразно добавлять пояснения или расширять формулировку.
Возьмем для примера абзац:
I try to bypass Adblock Plus filters as much as possible, though this is not guaranteed. It is difficult or impossible for ABP filters to block the ad space itself without blocking posts. However, filters can match against the URLs in your links, your CSS classes and style attributes, and the HTML structure of your ads.
Который у Вас в данный момент выглядит так:
Я стараюсь обходить фильтры Adblock Plus, насколько это возможно, хотя не даю ни каких гарантий. Фильтрам ABP становится сложно или невозможно заблокировать рекламное пространство, не блокируя сами посты. Однако фильтры могут совпадать с URL-адресами в ваших ссылках, вашими CSS классами и атрибутам стиля, а также HTML структурой ваших объявлений.
"Фильтрам ABP становится сложно или невозможно заблокировать рекламное пространство, не блокируя сами посты" - какое рекламное пространство, какие посты? И после чего вдруг фильтрам "становится сложно или невозможно" что-то там "заблокировать"?
"фильтры могут совпадать с URL-адресами в ваших ссылках, вашими CSS классами и атрибутам стиля, а также HTML структурой ваших объявлений" - простите, что? Фильтры ABP совпадают с адресами URL или CSS/HTML?.. Это что вообще значит?
Вариант корректного перевода:
Я стараюсь обходить фильтры Adblock Plus, насколько это возможно, но не даю никаких гарантий. ABP с трудом блокирует (или не блокирует вовсе) саму область страницы, где размещается реклама - по крайней мере, не затрагивая сообщения в теме. Однако, он может отфильтровывать URL в ваших объявлениях, используемые вами CSS-классы и атрибуты стилей, а также HTML-разметку.
Дабы было понятно: я тут не из вредности придираюсь и не потому что у меня какая-то сильно высокая планка переводов. Просто то, что написано в переводе сейчас, непонятно даже мне (человеку, который знает, что там написано в оригинале) - а уж пользователь, который не владеет английским и не имеет представления об устройстве этих наших аукционов, ничего не поймет и подавно. Итого, подобный перевод не выполняет свою главную функцию: донесение информации - а в ряде случаев и вовсе информацию искажает.
я вижу только неправильный синтаксис, я его подправлю под "русский без акцента", но больше я не знаю что сделать
Аналогично. Сравните:
Aggro - Теймос, я правильно понимаю процесс, что аукцион был продлен
wm-center.com раньше меня, не так ли? потому что это было после 1:30? [...]
theymos - Нет. Его ставка была около 5 часов до окончания аукциона. Для продления аукциона ставка должна быть в течение 30 минут с момента окончания. (Ваша ставка была около 2 минут с конца.)
Просто чтобы уточнить, что я правильно понимаю процесс: ставка wm-center.com, сделанная после моей, продлила аукцион? Потому что он сделал ее после 1:30?
Нет. Он сделал ставку за 5 часов до окончания аукциона. Ставка должна быть сделана за 30 минут до окончания, чтобы аукцион был продлен. (Ваша ставка была сделана примерно за 2 минуты до окончания.)