ага, автопереводчик там много напереводит, попробуйте статью с стекингом перевести через онлайн переводчик или про майнинг пул, где "шахтёры добывают в бассейне криптокоррекцию".
Переводы - это временые затраты одного человека, чтобы другим это время экономить.
Тогда не рациональнее было бы сначала поинтересоваться у других, перевод какого материала они хотели бы увидеть? Создать тему "Что перевести?", где будут предложения от пользователей и самих переводчиков, а также реплики критиков, почему та или иная статья достойна или не достойна внимания. Вам, например, не обидно, что время потратили, а никто ни лайка не поставил, ни доброго слова не написал (не говоря уже про критику)? Обидно, конечно.
Не будет тут никто делать никаких разделов-подразделов, потому что это навигационный геморрой, которые только всё еще больше усложнит. А так как вся локаль состоит на 90 % из переводов, то мы просто кучу инфы из одного раздела запихнём в другой. Вопрос: что это изменит? Ничего.
Это наоборот будет более четкая структура, никаких проблем я не вижу.