Thank you @Csmiami I am asking to mod and other reputable guys from Italy board:
@HostFat
@coinlocket$
@fillippone
@babo
@duesoldi
Ragazzi (Guys),
could you please confirm if this "italian" can be used by Italians or this translation can be made by Italians?
I confirm that this translation was not done by an Italian-speaking person.
In addition to the examples given by @bitbollo, it is sufficient to look at a random page of the WPP to find conceptual errors. On p. 3 for example it says:
Gli utenti si collegheranno con nuovi circoli sociali selezionando i loro interessi e scorrendo su altri utenti.
I suppose that "scorrendo " is the translation of "swipe" but in Italian nobody would translate swipe that way: it would mean "to pass over" people.
It's just one example, there are many similar ones.