Post
Topic
Board Anfänger und Hilfe
Re: Es gibt 2^256 private Schlüssel: Wie groß ist diese Zahl?
by
1miau
on 01/05/2023, 15:36:32 UTC
Guter und informativer Beitrag von fillippone, danke an cygan, dass du ihn hier übersetzt hast.  Smiley
Wenn jeman Bedenken hat, dass es eine Bitcoin-Adresskollision gibt, kann man diesen Beitrag hier auf jeden Fall verlinken.



An einigen Stellen wirkt es aber nicht sehr rund und klingt nach Übersetzer. Denn ich denke, dass kaum jemand von uns das so formulieren würde. Hier kannst du ggf. noch nachbessern.
Ja, vielleicht kann man an einigen Stelle das "Sie" umgehen, da es etwas holprig wirkt.
Man könnte z.B. statt "Lassen Sie uns ein paar Beispiele ausarbeiten" lieber "Die folgenden Beispiele verdeutlichen das sehr anschaulich" schreiben.
Aber insgesamt ist die Übersetzung schon recht gut.

Benutzt man im deutschen den Begriff "Kaninchenbau" in diesem Zusammenhang für "Rabbit Hole"?
Definitiv benutzt man da "Kanichenbau", zumindest erkenne ich jetzt nicht was am Wort "Kaninchenbau" ungewöhnlich sein sollte.
Eine Übernahme des englischen Begriffs hingegen wäre "unnötiges Denglisch", da es ja eine eindeutige deutsche Übersetzung gibt, die es selbstverständlich bei einer guten Übersetzung anzuwenden gilt:


https://www.deepl.com/translator#en/de/rabbit%20hole

Daher ist "Kaninchenbau" hier die korrekte Übersetzung.  Smiley



Dann schreibst du in dem Artikel immer "Sie" z.B. hier:

Wenn Sie weitere Ressourcen oder Kommentare haben, zögern Sie nicht, Ihre unten zu posten, und ich werde die Liste ergänzen!

Sind wir hier im Board nicht alle per du? Gerade diese Sätze hören sich arg nach Übersetzer an und machen den Text dann nicht besonders lesenswert, weswegen ich dann relativ schnell zur Original-Version gewechselt bin.
Ob "Sie" oder "du", klingt das am Ende alles etwas unrund. Ich würde es eher durch "man" ersetzen, in manchen Fällen auch "ihr" (Plural) oder eine sonstige Umformulierung, bei der man die Problematik ganz umgeht, was dann am Ende noch eleganter wirkt aber auch mehr Arbeit ist.
Das nächste Problem wäre dann, dass wenn cygan hier "ich" schreibt, das natürlich eine weitere Problematik dar, denn das impliziert ja, dass er sich meint, weil er den Text publiziert, es aber ursprünglich sich auf fillippone bezieht. Das ist natürlich eine grundlegende Problematik, weil wann immer im Text "ich" steht, ursprünglich fillippone gemeint ist, nicht cygan, wie es aktuell aus dem Text hervorgeht.

Aber insgesamt ist der Text jetzt schon solide übersetzt und und die "ich" -Problematik ist natürlich oft in solchen Forumtexten enthalten…