Definitiv benutzt man da "Kanichenbau", zumindest erkenne ich jetzt nicht was am Wort "Kaninchenbau" ungewöhnlich sein sollte.
Eine Übernahme des englischen Begriffs hingegen wäre "unnötiges Denglisch", da es ja eine eindeutige deutsche Übersetzung gibt, die es selbstverständlich bei einer guten Übersetzung anzuwenden gilt:
Daher ist "Kaninchenbau" hier die korrekte Übersetzung.

Das halte ich für absoluten Blödsinn. Der englische Begriff
"Rabbit Hole" ist eine Metapher und stammt aus Lewis Carrolls Kinderbuch
"Alices Abenteuer im Wunderland" von 1865. Der Begriff ist auch in der deutschen Sprache gängig und wird höchstens zur Erklärung eingedeutscht. Auch im Duden taucht diese Verwendung des Begriffs Kaninchenbau nicht auf.
Aber anyway. Keinen Bock mit dir @1miau der DACH Bitcointalk Sprachpolizei zu streiten. Darum lass uns das hier direkt beenden. Du hast gewonnen.
@cygan das ganze war nur ein nett gemeinter Rat. Ich will nicht, dass auch dieser Thread eskaliert und hier gleich seitenweise Streitgespräche gepostet werden. Darum ich schreib nichts mehr. Lass Kaninchenbau am besten so stehen.
