Penggunaan istilah "Penjelajah Blok Bitcoin" malah terkesan aneh dan kaku, dan saya pikir akan lebih pas jika disebutkan dengan "Bitcoin Block Explorer" atau "Bitcoin Blockchain Explorer"
Dalam bidang Blockchain dan Cryptocurrency, menurutku ada beberapa istilah yang memang lebih baik disebutkan dalam Bahasa Inggris secara langsung, karena jika diterjemahkan bulat-bulat ke dalam Bahasa Indonesia, istilahnya malah menjadi aneh dan terkesan tidak mewakili istilah yang dimaksud.
Contoh : "Lightning Network" akan terasa aneh jika disebutkan menjadi Jaringan petir, begitu halnya dengan "Taproot" juga tampak aneh jika dituliskan dengan akar tunggang.
Saya setuju sama sampean, @Pandorak membuat bahasa yang terkesan sedikit asing di mata & telinga orang-orang yang mengerti kata yang seharusnya ditampilkan, mungkin @Pandorak bisa mengubah bahasanya supaya bisa terlihat lebih asli. Sama halnya juga seperti kata "open-source" di threadnya sampean.
Penjelajah open-source dengan UI yang bagus dan beragam alat (misalnya data dump, API, peristiwa, dan bagan) untuk mereka yang suka menganalisa
Kenapa sampean tidak menggunakan kata "sumber terbuka", karena sampean mungkin berpikir kalau kata itu tidak cocok.