Если бы там было вставлено "by" то и вопросов нет. Но написано как написано.
Можно перевести "творчески":
валюта Verge, было выбрана монетой царства порнографии конгломерата MindGeek.
Ваши предложения?
Этот вариант хорош.
По поводу трейдинга, любые производные, такие как интрадей, дейтрейдинг будут ближе чем эта торговля внутри дня.

Исправляю значит на этот.