Гулопереводчик переводит "crackling noise" как треск. Кривожопые переводчики возможно пользуются яндексом или это краснодарец сам себя пиарит.
Goggle-сенсей не знает что это такое, поэтому и переводит как треск. Тот кто работает со звуковыми каналами связи знают что "crackling noise" это вид шумов с характерным спектральным составом, которые ощущуются как потрескивание. Так и переводится - потрескивание. В импульсной технике это импульсные помехи.
Ай молодца. Приятно видеть людей обладающих прикладными знаниями. Вот таким надо мериты ставить, а не всяким гуглохайперам у которых в головах сплошные "потусторониие шумы".